일본어 질문 제가 일본 여행을 가는데 코너룸과 높은층을 희망해서 챗지피티로 번역했는데 어떤가요?
일본어 질문 제가 일본 여행을 가는데 코너룸과 높은층을 희망해서 챗지피티로 번역했는데 어떤가요?
제가 일본 여행을 가는데 코너룸과 높은층을 희망해서 챗지피티로 번역했는데 어떤가요? 공손한 문장인가요?그리고 호텔 요청사항에 이렇게 요청해도 문화적으로예의가 없는건 아니겠죠?ㅠㅜ 처음이라 도와주세요!「コーナールームと、できれば高めの階を希望しております。」
← 목록으로 돌아가기
제가 일본 여행을 가는데 코너룸과 높은층을 희망해서 챗지피티로 번역했는데 어떤가요? 공손한 문장인가요?그리고 호텔 요청사항에 이렇게 요청해도 문화적으로예의가 없는건 아니겠죠?ㅠㅜ 처음이라 도와주세요!「コーナールームと、できれば高めの階を希望しております。」
안녕하세요!
우선,
GPT 돌린 자동화 답변은 신고 및 차단 박아주시면 되시겠구요 ^^
「コーナールームと、できれば高めの階を希望しております。」
코너룸과 가능하다면 높은 층을 희망하고 있습니다 (겸양어 / 나를 낮춘 표현)
이 자체로도 이상하진 않습니다.
できれば高めの階がいいです。
가능하다면 높은 층이 좋습니다.
できれば高めの階でお願いしたいです。
가능하다면 높은 층으로 부탁드리고 싶습니다.
이런식으로 말씀하셔도 괜찮습니다 ^^
감사합니다!